Der ḳarshn-gorṭn

ḳomedye in fir aḳṭn

No cover

Антон Павлович Чехов: Der ḳarshn-gorṭn (Yiddish language, 1923, Ṿilner farlag fun B. A. Ḳletsḳin)

104 pages

Yiddish language

Published Nov. 4, 1923 by Ṿilner farlag fun B. A. Ḳletsḳin.

OCLC Number:
19303015

View on OpenLibrary

No rating (0 reviews)

""Pevear and Volokhonsky are at once scrupulous translators and vivid stylists of English."-The New YorkerThere have always been two versions of Chekhov's heartrending and humorous masterwork: the one with which we are all familiar, staged by Konstatine Stanislavski at the Moscow Art Theatre in 1904, and the one Chekhov had originally envisioned. Now, for the first time, both are available and published here in a single volume in translations by the renowned playwright Richard Nelson and Richard Peavar and Larissa Volokhonsky, the foremost contemporary translators of classic Russian literature. Shedding new light on this most revered play, the translators reconstructed the script Chekhov first submitted and all of the changes he made prior to rehearsal. The result is a major event in the publishing of Chekhov's canon.Richard Nelson's many plays include Rodney's Wife, Goodnight Children Everywhere, Drama Desk-nominated Franny's Way and Some Americans Abroad, Tony Award-nominated Two Shakespearean Actors and …

47 editions