StoryDragon wants to read Drakenvlucht by Salomon Corlyn
Drakenvlucht by Salomon Corlyn
Één verdwaarlde Draak, twee behulpzame Elfen en een onbekende wereld vol gevaar.
Bijna niemand weet van hun bestaan, behalve uit …
I moved to @StoryDragon@books.storydragon.nl!
This was my first bookwyrm account!
I am @storydragon@dragonscave.space on Mastodon!
This link opens in a pop-up window
Één verdwaarlde Draak, twee behulpzame Elfen en een onbekende wereld vol gevaar.
Bijna niemand weet van hun bestaan, behalve uit …
Recommended by @vicorva@mastodon.art, so of course I had to check it out.
'Onze abt sprak laatst in zijn sermoen ook over de schrijvers uit de Romeinse wereld. U zat naast me, magister, maar u was al in slaap gevallen voordat hij goed en wel was begonnen.' 'Sliep ik?' 'Doet u wel vaker als de abt de mis verzorgt.' 'Vreemd,' zei Arnulf. 'De abt was die keer lang niet mals over de werken van de oude Latijnse schrijvers,' ging Beda verder. 'Hij had het over de buit die op de heidenen was behaald.' 'Spolia paganorum, tssss.' Arnulf schudde het hoofd. 'Zei de abt dat echt zo?' 'Jazeker. De abt zei dat heidense literatuur, zoals die van de Romeinen naturaliter zondig is, omdat zij de ondermaanse werled onbeschaamd en zonder reserves bezingt.' Arnulf hief zijn grote schrijfhand, alsof hij wilde zeggen: nu is er genoeg gelasterd. 'Luister goed, mijn jongen, zonder de geestkracht van de antieke cultuur had de christenheid zich niet in die mate kunnen ontwikkelen, zoals nu gebeurd...'
— Willem die Madoc maakte by Nico Dros (Page 80)
Ik vind vooral dat eerste stuk wel heel erg mooi. Maar ik denk dat hetgeen wat daarna komt belangrijker is voor die mensen van DUO en dus voor mijn examen...
Content warning Dutch.
Na het eerste, overigens enorm lange, hoofdstuk komt weer een stuk van de ik-figuur. De persoon die het verhaal schrijft, in het verhaal. Het lijkt erop dat er eigenlijk twee verhalen zijn in dit boek.
Content warning Dutch; Spoilers.
Het eerste stuk van het eerste hoofdstuk speelt zich af in een latere periode dan dat wat daarna komt.
In het klooster voelt Beda, de hoofdpersoon, zich maar half thuis. Hij voelt weinig voor heiligenlevens en hij vraagt zich toch wel wat dingen af over het geloof dat hem geleerd wordt. Hoe kan God zijn gevallen engelen naar de aarde gestuurd hebben terwijl die aarde er nog niet was? Ook kan hij niet tot bidden komen. Hij voelt er niets bij. Hij heeft eens een nachtmerrie ofzo, die waarschijnlijk beelden vertoont van zijn leven voor de schipbreuk.
Content warning Dutch; Spoilers.
Het boek begint met een aantal stukken in de ik-vorm. Hierna begint hoofdstuk 1, plots een verhaal. Waarschijnlijk het verhaal waarover de ik-figuur daarvoor vertelde. Je maakt kennis met de hoofdpersoon van het verhaal, als die zo te noemen is. Deze jongen is ooit als baby als enige overlever aangetroffen bij een scheepsramp. Hij leek van goede komaf, maar familie is hem nooit komen halen. (Op zich logisch als die allemaal met dat schip mee waren, maar dat hoeft natuurlijk niet zo te zijn.) Hij is in een klooster ondergebracht.
The native of the title is Clym Yeobright, who returns to the area from the bright society of Paris and, …
A nonsense poem recounting the adventures of the Bellman and his crew and their challenges hunting a Snark.
"... For my part I like a good hearty funeral as well as anything. You've as splendid victuals and drinks as at other parties, and even better. And it don't wear your legs to stumps in talking over a poor fellow's ways as it do to stand up in hornpipes."
— Return of the Native (Penguin Popular Classics) by Thomas Hardy (Page 24)
This reminds me of a scene from A Christmas Carroll, by Charles Dickens.
The native of the title is Clym Yeobright, who returns to the area from the bright society of Paris and, …
Why isn't this visible anymore on Fedi?